译诗一首

第七个

诗/ József Attila

译/CC

如果你要来到这个世界上,
最好出生七次。
一次,在着火的房屋,
一次,在结冰的洪流,
一次,在荒芜的疯人院,
一次,在成熟的麦田,
一次,在空荡荡的修道院,
还有一次在猪圈中,猪的中间
六个婴儿在啼哭,这还不够:
你自己必须是那第七个
当你必须为活着而战斗,
让你的敌人看到七个。
一个,周日远离工作,
一个,周一开始工作,
一个,没有报酬地教书,
一个,通过溺死学会了游泳,
一个,是一片森林的种子
另一个,由他未开化的祖辈保护,
然而他们这些伎俩都还不够:
你自己必须是第七个。
如果你想找到一个女人,
让七个男人去追求她。
一个,为了言辞而付出他的心,
一个,只照顾他自己,
一个,宣称自己是个梦想家
一个,透过她的短裙能够感受她,
一个,知道怎么诱她上钩
一个,踏上她的围巾:
让他们像苍蝇一样在她周围嚷嚷。
你自己必须是第七个。
如果你写作并且能够担负得起,
让七个人来写你的诗。
一个,建造一座大理石别墅,
一个,在他的睡眠中降生,
一个,绘制天空并且认识它,
一个,他的句子顺便拜访他的名字,
一个,让他的灵魂完美无缺,
一个,解剖活着的老鼠。
有两个很勇敢,四个很明智:
你自己必须是第七个。
如果一切都如写就的那般发生,
你将为七个人而死去。
一个,被摇洗被哺育,
一个,握住了一只坚实的年轻的乳房,
一个,扔掉空空的餐具,
一个,帮助那些贫穷的获胜,
一个,工作直到他变成碎片,
一个,只是凝视着月亮。
整个世界将成为你的墓碑,
你自己必须是那第七个。

——————–

József Attila是20世纪最著名和最重要的匈牙利诗人之一,一生都在”极度的贫穷”中度过。他生于1905年,卒于1937年,32岁,死于自杀。30年代时他是”右翼激进主义”政府的不屈的批评者,同时也因为他的独立思想而与匈牙利共产党决裂。(好多人的共同命运啊……)他的作品最初受到国际关注,得益于一些更有名的人,比如乔治·卢卡奇和电影导演Béla Balázs等人的赞誉。关于他的中文网页极少,我找到的有这里这里

这首诗译自英文翻译。

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s