不朽

今天是卓别林的生日,从前天开始google doodle就换成了卓别林的纪念片,这种动作也是少有的吧。顺着链接又看了一遍“大独裁者”的片尾演说,一边想起帕斯卡那段最有名的话:

人只不过是一根苇草,是自然界最脆弱的东西;但他是一根能思想的苇草。用不着整个宇宙都拿起武器来才能毁灭;一口气、一滴水就足以致他死命了。然而,纵使宇宙毁灭了他,人却仍然要比致他于死命的东西更高贵得多;因为他知道自己要死亡,以及宇宙对他所具有的优势,而宇宙对此却是一无所知。

然而,这种思想又是什么呢?它是何等地愚蠢啊!人的伟大之所以为伟大,就在于他认识自己可悲。一棵树并不认识自己可悲。因此,认识(自己)可悲乃是可悲的;然而认识我们之所以为可悲,却是伟大的。

这一切的可悲其本身就证明了人的伟大。它是一位伟大君主的可悲是一个失了位的国王的可悲。我们没有感觉就不会可悲;一栋破房子就不会可悲。只有人才会可悲。Ego vir videns。

(不知道你们有没有看过苹果教主演讲中最常用的词那个视频,第一常用词就是“mere mortals”,因为我们是mere mortals所以都要用苹果产品吗?呃。)

但其实,什么是终有一死的,什么是不朽的,未必那么显而易见。陈老师跟我说:“人啊什么的,追寻到最源头,不过是时空的凹陷。想到这里不觉得很绝望吗?” 万物都是如此,在无穷无尽的时空面前不值一提,但是所有的绝望都来自于人的知识,包括对“时空的凹陷”的知识——这就是帕斯卡说的,只有人才认识到人如同蜉蝣于天地,而天地对此一无所知。(说到此我想起我曾和陈老师在gtalk上讨论这个问题,我决定把它贴在最后面。)

比如这就是不朽的例证:

I’m sorry, but I don’t want to be an Emperor – that’s not my business. I don’t want to rule or conquer anyone. I should like to help everyone, if possible — Jew, gentile, black man, white. We all want to help one another; human beings are like that. We want to live by each other’s happiness, not by each other’s misery. We don’t want to hate and despise one another. In this world there’s room for everyone and the good earth is rich and can provide for everyone.

The way of life can be free and beautiful.

But we have lost the way.

Greed has poisoned men’s souls, has barricaded the world with hate, has goose-stepped us into misery and bloodshed. We have developed speed but we have shut ourselves in. Machinery that gives abundance has left us in want. Our knowledge has made us cynical, our cleverness hard and unkind. We think too much and feel too little. More than machinery, we need humanity. More than cleverness, we need kindness and gentleness. Without these qualities, life will be violent and all will be lost.

The aeroplane and the radio have brought us closer together. The very nature of these inventions cries out for the goodness in men, cries out for universal brotherhood for the unity of us all. Even now my voice is reaching millions throughout the world, millions of despairing men, women, and little children, victims of a system that makes men torture and imprison innocent people.

To those who can hear me I say, “Do not despair.” The misery that is now upon us is but the passing of greed, the bitterness of men who fear the way of human progress. The hate of men will pass and dictators die; and the power they took from the people will return to the people and so long as men die, liberty will never perish.

Soldiers: Don’t give yourselves to brutes, men who despise you, enslave you, who regiment your lives, tell you what to do, what to think and what to feel; who drill you, diet you, treat you like cattle, use you as cannon fodder. Don’t give yourselves to these unnatural men, machine men, with machine minds and machine hearts! You are not machines! You are not cattle! You are men! You have the love of humanity in your hearts. You don’t hate; only the unloved hate, the unloved and the unnatural.
Soldiers: Don’t fight for slavery! Fight for liberty! In the seventeenth chapter of Saint Luke it is written, “the kingdom of God is within man” — not one man, nor a group of men, but in all men, in you, you the people have the power, the power to create machines, the power to create happiness. You the people have the power to make this life free and beautiful, to make this life a wonderful adventure.

Then, in the name of democracy, let us use that power! Let us all unite!! Let us fight for a new world, a decent world that will give men a chance to work, that will give you the future and old age a security. By the promise of these things, brutes have risen to power, but they lie! They do not fulfill their promise; they never will. Dictators free themselves, but they enslave the people!! Now, let us fight to fulfill that promise!! Let us fight to free the world, to do away with national barriers, to do away with greed, with hate and intolerance. Let us fight for a world of reason, a world where science and progress will lead to all men’s happiness.

Soldiers: In the name of democracy, let us all unite!

————–卑微的分割线————-

我们的聊天记录是这样的:

me: 总之你有一种把各种事情都归结为动物天性的倾向,而我反对这种倾向。

牛虻: 我相信它是因为它能解释很多事情,但并不能要求它能解释全部事情啊。再说说到底,我也没觉得人类有什么真的很了不起,或者创造了什么很了不起的东西。

me: 创造了你,也创造了所有的知识which让你觉得“人类没有什么了不起的创造”,创造了语言,让你可以说,“人类没有什么了不起的创造”我的意见是:没有什么东西是自然的,所有东西都是人的创造。在这样的前提下,讨论这些创造了不起还是不了不起没有意义。

牛虻: 那要看用什么标准来看了,人类并不比其他的东西更具有生存能力,而这实际上是所有生物的根本目的,就算用再多的知识,文化以及科学这种东西被创造出来,无非也是为了更好的延续自己的基因罢了,没有别的任何的目的。但如果这时候一个小行星撞过来,人类全都灭了,但蚂蚁啊蟑螂啊细菌啊还存活着,那如何能说明人类更伟大这件事呢?说到底还是标准不一样啦,你知道我一直是达尔文主义工科男,但不是社会达尔文主义,因为我还是相信爱与正义的。

me: 你不明白我的意思。你现在说的这一切,人类延续基因还有什么什么,达尔文主义,都是创造出来的知识——是精神的,是精神的东西(而不是自然)让·你·相信·:人并不比其他的东西更具有生存能力

牛虻: 嗯其实我明白你的意思啦。。。

me: 人类没有更伟大,但你,作为一个人,永远不可能站在人类的知识以外的地方(所谓“自然”)来判断,人是不是更伟大。

牛虻: 你的意思是我能了解这件事,能得出这些结论就已经是最伟大的表现了,但如果这样的理解让我觉得这件事并不伟大(这样的伟大并不伟大),听着很悖论呢

me:但我根本就没有说伟大不伟大的事情。

Advertisements

3 thoughts on “不朽

  1. 我就想超一段我最爱D《永生》的话 永生是无足轻重的;除了人类之外,一切生物都能永生,因为它们不知道死亡是什么。

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s